在平時有喜慶節日、或者和朋友小聚的時候,很多人都喜歡喝“白酒”來慶祝一下,再配上一些花生米或者是其他配菜,簡直就是爽歪歪~那么“白酒”的英語怎么說?各種“酒”的英語表達知多少?今天來和大家學習一下!
1、“白酒”的英語怎么說?
白酒
為什么white wine不是白酒呢?
首先能夠稱作wine的是那些含酒精的葡萄酒,所以white wine是“白葡萄酒”而不是“白酒”!
那白酒怎么說?度數高的那種烈性蒸餾酒都可以說成“Spirits”,因為白酒是中國的酒精飲品嘛~
所以“白酒”就是“Chinese spirits”,也可以說“ Liquor['l?k?] and spirits”。
要是你實在記不住,直接說“Baijiu”也可以,要是別人聽不懂再解釋~
例句:
Chinese spirits have been distilled mainly from fermented cereals.
中國的白酒主要是從發酵的谷物中蒸餾而來。
Baijiu is a Chinese alcoholic beverage made from grain. It is a strong distilled spirit, generally 52% alcohol by volume.
白酒是中國的酒精飲品,通常使用谷物制作。他是一種烈性蒸餾酒,通常酒精含量為52%。
2、酒精度數
如果要表示酒精度數的話,大家是不是只想到了用“degree”來表示?
但是degree只能用在表示溫度或角度上,是不能用來表達酒精度數的。
酒精度數的英文應該是: alcohol by volume
alcohol [??lk?h??l] 是酒精,volume [?vɑ?lju?m] 是體積的意思,我們一般想知道的是酒精的濃度跟含量。
所以也可以說: alcohol content (content [?kɑ?ntent , k?n?tent] =容量)
例句:
A unit of alcohol is a 125ml glass of wine at about 8% alcohol by volume.
以125毫升、酒精濃度為8%的酒為一個單位來計算。
各種“酒”的英語表達知多少?
西方人將酒大致分成三類:
1)liquor 烈酒,包括brandy 白蘭地、whiskey 威士忌、vodka 伏特加、tequila 龍舌蘭等;
2)beer 啤酒;
3)wine 葡萄酒和水果酒。除此之外,還有cocktail 雞尾酒、mixed drink 調酒、liqueur利口酒(具甜味而芳香的烈酒)。
除此之外,還有cocktail 雞尾酒、mixed drink 調酒、liqueur利口酒(具甜味而芳香的烈酒)。
“白酒”的英語怎么說?各種“酒”的英語表達知多少?以上是給大家分享的內容,希望能夠有所幫助!想要學習更多的英語干貨或者是知道自己的英語口語等級的,可點擊:http://www.rjcnn.com/daily/?qd=wiss領取免費在線英語口語課程測試英語口語等級,還可以有文字版的測試報告哦!