冬至寒雖重,心卻暖,冬至可以說大家都是比較注重的一個節氣,很多人都會回家跟家人聚一起吃個飯,那么今天小編來給大家說說冬至怎么用英語表達?24節氣英語翻譯送給大家
一、冬至的英語解釋來瞧瞧
Winter Solstice, as the name implies, means the coming of winter. As an important solar term in the traditional Chinese calendar, it is also a traditional holiday for Chinese.
冬至,顧名思義是“冬天到來”的意思。這是中國農歷中一個非常重要的節氣,也是中華民族的一個傳統節日。
People in the prefecture attach great importance to the Winter Solstice. Several days previously, friends and relatives present gifts of good to one another. The streets are crowded with people carrying baskets and boxes which are generally called “winter solstice trays”. The night before is called Winter SolsticeEve. On that night, families invite guests to food and drinks. This dinner iscalled the festival banquet. Married women who happen to be staying with their parents must return to their husbands. Families, rich and poor alike, buy food to offer to their ancestors. Some put up the portraits of their ancestors. The ceremonies and customs are more splendid than those of the ordinary festivals.Therefore, the saying goes, “The Winters Solstice is as important as the NewYear”.
郡人最重冬至節。先日,親朋好友各以食物相饋贈,提筐擔盒,充斥道路,俗呼冬至盤。節前一夕,俗呼冬至夜。是夜,人家更速燕飲,謂之節酒。女嫁而歸寧在室者,至是,必歸婿家。家無大小,必市食物以享先,間有懸掛祖先遺容者。諸凡儀文,加于常節,故有“冬至大如年”之諺。(清/顧祿《清嘉錄》)
二、冬至英語怎么說?
【冬至 】Winter Solstice /?sɑ?l.st?s/
大家可能對“solstice”這個詞比較陌生。其實它表示“the time of either the longest day in the year (about June 22) or the shortest day in the year (about December 22)”。冬至就被叫做winter solstice,而夏至則是summer solstice啦!
三、冬至習俗有哪些?
冬至習俗 Custom in Winter Solstice
中華大地幅員遼闊,對于“冬至”,每個地區都有著自己獨特的風俗,其中在北方最為流行的便是“冬至”吃餃子!“冬至”雖然不好吃,餃子可是美滴很哈!
北方:餃子 dumpings /?d?m.pl??/,Jiaozi
大家比較熟知的“餃子”在英語中的說法是dumpings,但其實這個詞本身指帶“面皮包著餡料的食物”,所以用來專指“餃子”有些牽強。但是因為中國人經常用這個詞去表達,老外們好像也慢慢接受了這一說法。
In Northern China during winter solstice,there is a custom of eating dumplings.
Firstly, flour is rolled out into dough wrappers and then vegetables, ground meat and seasoningsare placed inside. After the dumplings are wrapped, they are boiled in hot water. They are enjoyed with a variety of differentcondiments. You can dip them in soy sauce, vinegar, or chili oil. Dumplings are truly delicious!
中國北方大部分地區在這一天有吃餃子的習俗。
先用白面搟成皮,再把中間放上調好味的菜和肉餡,包好,在熱水里煮熟。吃的時候,還可以蘸上醬油、醋、辣椒油和成的調料汁,真是鮮香美味。
最后再來給大家說說二十四節氣英語怎么說?
24節氣 24 Solar Terms
立春 Beginning of Spring
立是開始的意思,立春就是春季的開始
雨水 Rain Water
降雨開始,雨量漸增
驚蟄 Waking of Insects
蟄是藏的意思。驚蟄是指春雷乍動,驚醒了蟄伏在土中冬眠的動物。
春分 Spring Equinox
分是平分的意思。春分表示晝夜平分。
清明 Pure Brightness
天氣晴朗,草木繁茂。
谷雨 Grain Rain
雨生百谷。雨量充足而及時,谷類作物能茁壯成長。
立夏 Beginning of Summer
夏季的開始。
小滿 Grain Full
麥類等夏熟作物籽粒開始飽滿。
芒種 Grain in Ear
麥類等有芒作物成熟。
夏至 Summer Solstice
炎熱的夏天來臨.太陽到了北邊太陽能到的最及至的地方(北回歸線)。
小暑 Slight Heat
暑是炎熱的意思。小暑就是氣候開始炎熱。
大暑 Great Heat
一年中最熱的時候。
立秋 Beginning of Autumn
秋季的開始。
處暑 End of Heat
處是終止、躲藏的意思。處暑是表示炎熱的暑天結束。
白露 White Dew
天氣轉涼,露凝而白
秋分 the Autumnal Equinox
晝夜平分。
寒露 Cold Dew
露水已寒,將要結冰。
霜降 Frost's Descent
天氣漸冷,開始有霜
立冬 Beginning of Winter
冬季的開始。
小雪 Slight Snow
開始下雪。
大雪 Great Snow
降雪量增多,地面可能積雪。
冬至 Winter Solstice
寒冷的冬天來臨。太陽到了南邊太陽能到的最及至的地方(南回歸線)。
小寒 Slight Cold
氣候開始寒冷。
大寒 Great Cold
一年中最冷的時候。
24節氣有不同版本的英文表達,僅有細微差別,意思并無差異。例如大寒,有翻譯為Great Cold、Greater Cold、Major Cold、Severe Cold等。立春有翻譯為Start of Spring和Beginning of Spring等。春分有翻譯成Vernal Equinox和Spring Equinox等。處暑有翻譯成End of Heat、Stopping of Heat等。
大家想要知道自己的英語口語水平如何,點擊【http://www.rjcnn.com/daily/?qd=wewqe】免費測試英語口語水平,還能免費跟歐美外教一對一在線對話,結束后將會有一份詳細的文字版反饋報告,名額有限哦,趕緊來學習吧。
2020冬至大如年,冬至怎么用英語表達?24節氣英語翻譯送給大家。以上就是小編今天的分享了,大家在學習英語的時候可以多積累一些類似這樣的詞匯,說不定以后就可以在寫作上以及表達上能夠運用的到,希望今天的分享能夠幫到你。
最后小編在這里提前祝大家冬至快樂,別忘了吃餃子,注意保暖哦~