在用英語表達中國的,“Chinese”和“China's”都可以指“中國的”,這兩者有什么區別?今天小編來告訴你吧。
Chinese和China’s的區別
首先我們從語法上看,它一個是形容詞(Chinese);另一個是所屬格(China’s)。
雖然和老外交流的是時候這兩種表達,沒有太多的不同。他們也能大致的明白。但其實細致的其實也是有不用的?!癈hinese”偏向指國人;“China‘s”就更偏向于指國家相關的。Chinese能表達的范圍是更加廣泛,華人文化等等的都可以用Chinese。而政策或者與國家相關的就要用China‘s了
舉個栗子:
They spent a month steeping themselves in Chinese culture.
他們花了一個月時間潛心鉆研中國文化。
你會說中文嗎?
Do you speak Chinese (?)
Can you speak Chinese (?)
外語和母語不能直接翻譯,這樣帶來的后果就會產生很多歧義。就好像這里的can you speak Chinese,這句話是有質疑的語氣。對人不是太友好,甚至不太禮貌!
當我們我們想知道外國人會不會中文的時候,很多同學首選都是使用Can you speak Chinese?因為我們的老師教導我們can是表達“能夠”的意思。所以我們會用can也是無可厚非!
可是在國外的文化中,表達詢問的含義反而會用do,在用do的是時候就會少了質疑減少一些不禮貌的地方,語氣相對也比較友好。
舉個栗子:
Can you speak Chinese.
能說中文不?(不禮貌負面的用法)。
Do you speak Chinese?
你會說中文嗎?(正確有禮貌的用法)。
大家想要學好英語之前必須得先清楚知道自己的英語水平情況,點擊【http://www.rjcnn.com/kouyu/?qd=wewqe】即可免費測試英語水平,還能免費跟歐美外教在線對話,結束后還有一份詳細的文字版反饋報告哦~
“Chinese”和“China's”都可以指“中國的”,這兩者有什么區別?以上就是小編今天的分享了,大家平時可以多積累一些英語詞匯,說不定以后在寫作上或者是口語上對自己也是有幫助的。