敲門正確的英語表示是什么?我們是禮儀之邦,自古以來就有進門前先敲門或者說話問候能否進入。這些都是我們的禮儀文化??墒悄闳サ絿庖蚕肜^續延續這樣的優良傳統的話,就要清楚怎么表達敲門的英語!
knock the door?
說到進入請敲門,大家會不會認為敲門的英文是knock the door?雖然在英語中,knock有敲,敲打的意思,但在國外如果你真的用knock the door來表達敲門的話,真的要非常小心。甚至老外還會報警的!
因為在國外knock the door的意思是“砸門、破門而入”,所以這可不是一個正確的表達。地道敲門的英語翻譯是knock后面加介詞at/on即可。
所以記住“進入請敲門”是用knock at/on the door才對,大家清楚哦沒有?
*knock at the door視角是屋內人聽到外面有敲門聲
*knock on the door視角是屋外人敲門
They heard a knock at the front door.
他們聽到前門有一敲門聲。
lock the door?
敲門后我們下一個動作肯定就是關門對吧?但是這里的lock the door卻有一丟丟的差別。因為它除了有直接翻譯的把門上鎖之外,還有一個深層的含義!
那個深層的含義就是關門和把門鎖死!這個詞匯要表達的有兩個動作,一個是關門一個是鎖門!
Take your room key and ID, close and lock the door to your room.
帶上房間鑰匙和身份證,然后關好房間的門并鎖上。
大家想要學好英語之前必須得先清楚知道自己的英語水平情況,點擊【http://www.rjcnn.com/kouyu/?qd=wewqe】即可免費測試英語水平,還能免費跟歐美外教在線對話,結束后還有一份詳細的文字版反饋報告哦~
敲門正確的英語表示是什么?以上就是小編今天的分享了,大家平時可以多積累一些英語詞匯,說不定以后在寫作上或者是口語表達上能夠幫到自己。